Bibliographie sur Sri Lanka - du XIVème siècle à nos jours

D’Ibn Battuta au 14ème siècle jusqu’au dernier né des romans historiques, “Sigirya, le Rocher du Lion”, en passant par les relations de voyage du 18e au 20e siècles, les œuvres de fiction, les ouvrages documentaires, les reportages photographiques et les livres qui rendent compte de travaux de recherche scientifique dans les domaines des sciences sociales (de l’archéologie aux sciences politiques) ou plus modestement des livres de témoignage, c’est à un voyage en français d’une qualité et d’une richesse insoupçonnées qu’est invité le lecteur, bien au-delà de la seule “Féérie cinghalaise”, roman français des années 20.

Cette bibliographie, qui ne prétend pas à l’exhaustivité, est complétée au fur et à mesure des parutions. Elle commence avec la liste des principaux ouvrages d’auteurs sri lankais traduits en français et se termine par les livres publiés en direction du jeune public. Bonne lecture !

Une bibliographie d’un type nouveau a été lancée à l’été 2016 à l’occasion du 5e festival French Spring : www.geolitt.org. Geolitt permet aux internautes de géo-localiser sur une carte interactive des textes francophones – textes concernant Sri Lanka, et du domaine public ou faisant l’objet de courtes citations à caractère illustratif ou pédagogique.

Sur une idée originale de Michel Treutenaere, ce site est animé par le Centre d’art et de Culture SURIYAKANTHA et l’Association des Professeurs de Français à Si Lanka (APF). Geolitt, dont le port d’attache est Suriyakantha, souhaite irriguer le territoire de Sri Lanka avec l’aide de tous les amateurs de littérature, amoureux de la langue française et passionnés par Sri Lanka.

JPEG

Œuvres d’écrivains sri lankais traduites en français

Romans

GANESHANANTHAN, V.V., Le Sari rouge, Éditions JC Lattès, 2009.
GUNASEKARA, Romesh, Lisière du paradis, Éditions Gallimard, 1995.
GUNASEKARA, Romesh, Retour à Ceylan, Édition Stock, 1999.
GUNASEKARA, Romesh, Récifs, Éditions Le Serpent à plume, 1995.
LIYANARATNE, Jinadasa, Les Esclaves et autres nouvelles, Éditions l’Harmattan, 2007.
MOHANRAJ, Mary Anne, Colombo Chicago, Éditions Buchet Chastel, 2006.
ONDAATJE, Michael, Un air de famille, Éditions Le Seuil, 1998.
ONDAATJE, Michael, Le Fantôme d’Anil, Éditions de l’Olivier, 2000.
ONDAATJE, Michael, La Table des autres, Éditions de l’Olivier, 2012.
SELVADURAI, Shyam, Jardins de cannelle, Éditions Robert Laffont, 1999.
SELVADURAI, Shyam, Drôle de garçon, Éditions 10/18, 2000.
WICKRAMASINGHE, Martin, Viragaya ou le non-attachement, Éditions l’Harmattan, 2000.

Poésie

ONDAATJE, Michael, Écrits à la main, Éditions de l’Olivier, 2000.

Coup de cœur
Les conseils de lecture de Mme Niroshini Gunasekera, Professeur de Lettres à l’Université Kelaniya, membre du Comité de direction de l’Alliance Française de Kotte à Colombo, et traductrice de romans français en langue cinghalaise.
Je vous conseille des écrivains sri lankais de langue anglaise et traduits en français. Ces quatre romans marquent des épisodes importants de l’histoire sri lankaise. Ils parlent parfois de sujets tabous dans la société sri lankaise. Ce sont des romans qui ont osé donner la voix à des sujets de controverse. Le fait qu’ils aient été traduits en français nous prouve qu’ils portent des éléments hors du commun qui pourraient intéresser un public totalement étranger à notre culture d’origine.

ONDAATJE, Michael, Un air de famille, Éditions Le Seuil, Paris, 1998.
Michael Ondaatje est connu pour avoir écrit Le patient anglais (The English Patient) dont le film a gagné 9 Oscars. Le roman Un air de famille parle d’une minorité sri-lankaise, les Burghers, ethnie à laquelle appartient l’écrivain. Ce roman autobiographique raconte la quête de l’auteur pour comprendre son père qu’il a perdu étant enfant. L’originalité du style, du thème et la narration émouvante en font un roman remarquable de la littérature postcoloniale de Sri Lanka.

SELVADURAI, Shyam, Drôle de garçon, Éditions 10/18, Paris, 2000.
Drôle de garçon de Selvadurai Shyam, encore un roman autobiographique d’un écrivain sri lankais de langue anglaise. Ce roman a gagné le prix du Premier roman canadien et le Lambda Literary Award pour le meilleur roman gay. Drôle de garçon a pour thème la découverte de soi et de l’homosexualité chez un adolescent nommé Arjie. En arrière-plan, est évoqué Sri Lanka, pays déchiré par la guerre civile entre les ethnies tamoule et cinghalaise. Des tensions socio-économiques, raciales et religieuses déchirent la famille du jeune Arjie. Le jeune homme sert d’observateur à ce monde d’adultes et sa sensibilité permet au lecteur de suivre, avec lui et sa famille, les événements qui ont eu lieu pendant une période marquante de l’histoire de Sri Lanka.

SELVADURAI, Shyam, Jardins de cannelle, Éditions Robert Laffont, Paris, 1999.
Jardins de cannelle de Selvadurai Shyam, c’est le roman par excellence qui parle de l’histoire de l’île de Ceylan. Jardins de cannelle met en valeur un quartier bourgeois sri lankais des années 20. Une jeune fille, Annalukshmi cherche sa liberté en roulant à bicyclette, en discutant de sujets réservés aux hommes. Elle rêve d’un mariage d’amour. Avec elle, nous découvrons l’étouffement d’une société orientale qui n’a pas encore su assumer l’indépendance des femmes. A travers cette histoire individuelle, nous prenons conscience des tensions qui existaient dans nos pays orientaux pendant les années 20 et 30.

GUNASEKARA, Romesh, Récifs, Éditions Le Serpent à plume, 1995.
Récif de Gunesekera Romesh Reef en anglais, a été présélectionné pour le Booker Prize. Il parle de Sri Lanka et de la première vague d’immigration des Sri lankais vers les pays occidentaux. Triton, un jeune « boy » qui travaille chez un riche célibataire sri-lankais se trouve déchiré entre son amour paternel pour son maître et sa volonté de lui faire plaisir en se rendant fidèle à l’épouse que son patron choisit. Le mariage de son patron s’écroule et il immigre en Angleterre. Ainsi se forme le couple « maître-valet » heureux dans la compagnie l’un de l’autre. Il y a eu des études sur ce roman, particulièrement sur les parfums qu’il porte : celui de la gastronomie, des habitudes et des coutumes. Plus particulièrement, il analyse la sexualité des adultes et adolescents de la société sri-lankaise.

Œuvres d’écrivains français traduites en cinghalais :

AMARASIRI, Ananda, Sathpurushaya saha Ahinsakaya, (Candide de Voltaire), 2005.
AMUNUGAMA, Sarath, Théres Deskeroo, (Thérèse Desqueyroux de François Mauriac), Centre for European Studies, Kelaniya Univeristy, 2002.
BALASURIYA, Somarathna, Pitastharaya, ( L’étranger de Albert Camus),
BOPEARACHCHI, Elizabeth, Kandu rællé diya daharaa, (L’Eau des collines de Marcel Pagnol), Veyangoda Prabha Publishers, 1993.
BOPEARACHCHI, Elizabeth, Ulpath Kumari, (Manon des sources de Marcel Pagnol), Pubudu Publishers, 1996.
DE SILVA, Sugathapala, Godo unnèhé enakan, (En attendant Godot de Samuel Beckett), 1994.
DE SILVA, Sugathapala, Marat Sade, (Marat/Sade de Peter Weiss), 1994.
DHARMASIRI, Kanchuka, GUNAWEERA, Lochana, Thatta Gayikawa, (La cantatrice chauve d’Eugène Ionesco), 2002.
DOLAWATTE, Wijayaratne, Manasthaapaya, (Les Misérables de Victor Hugo), 2006.
EDIRISINGHE, Sathichandra, Thanha Aashaa, (Tartuffe de Molière), à Giranduru Kotte, Mahaweli village, 2012.
GUNASEKERA, Niroshini, Waasanawatta Maranayak, (Une mort très douce de Simone de Beauvoir), Centre for European studies publications, University of Kelaniya, 1999.
GUNASEKERA, Niroshini, Saagarayata Weallak, (Un barrage contre le Pacifique de Marguerite Duras), Vidarshana Publications, 2003.
GUNASEKERA, Niroshini, Aadarawanthaya, (L’amant de Marguerite Duras), Samayawardhana Publications, 2005.
GUNASEKERA, Niroshini, Uthuru cheenayé aadarawanthaya, (L’amant de la Chine du nord de Marguerite Duras), Samayawardhana Publications, 2007.
GUNASEKERA, Niroshini, Api koheda yanne thaathé ? (Où on va, papa ? de Jean-Louis Fournier), Samayawardhana Publications, 2010.
GUNASEKERA, Niroshini, Ohuenathuru, (La douleur de Marguerite Duras), Samayawardhana Publications, 2010.
GUNASEKERA, Niroshini, Aathmagaathakaya, (L’Adversaire d’Emmanuel Carrère) (à paraître)
GUNAWARDENA, Dayananda, Bak Maha Akunu, ( Le Mariage de Figaro de Beaumarchais), 1962.
IRIYAGOLLA, I.M.R.A., Manuthaapaya, (Les Misérables de Victor Hugo), (Extraits) publié au milieu des années 60.
(Deux films cinghalais ont été produits à partir de cet ouvrage. Duppathaagé Duka mis en scène par Mithradasa 10 août 1956 et Sirakaruva le 25 janvier 1957 par Sirisena
JAYAKODY, Dileepa, Gini Diyani, (Marie-Thérèse Cuny d’Ambrustler Judith S), Fast Publishing, Colombo, 2008.
KARUNARATHNE, D.M., Mahapolowa winivida giya bihisunu gamana, (Voyage au centre de la Terre de Jules Verne), Udaya Publishers, 1999.
KARUNATILLEKE, K.G., trad. Yvette de Guy de Maupassant, Dayawansa Jayakody Publishers, 1987.
KARUNATILLEKE, K.G., Piyer saha shon, (Pierre et Jean de Guy de Maupassant), Dayawansa Jayakody publishers, 1994.
KARUNATILLEKE, K.G., Iti Bôlaya saha venath katha, (Boule de suif de Guy de Maupassant), 1996.
KARUNATILLEKE, K.G., Situwara Montha Kristo, (Le comte de Monte-Cristo Alexandre Dumas, 6 volumes), milieu des années 70.
KARUNATILLEKE, K.G., Abhirahas Mandiraya saha thavath shresta pransa keti-katha, Godage Publishers, 1997.
LIYANAGE, Somasiri, Situvara Monté Kristo, (Le Comte de Monte-Cristo d’Alexandre Dumas, Ruhunu Poth Prakashakayo, 1998.
MALLAWAARACHCHI, Udaya, Nambukaara Abisaruliya, (La P… respectueuse de Jean-Paul Satre), Dayawansa Jayakody Publishers, Colombo, 1972.
MALLAWAARACHCHI, Udaya, Narinayidege Kathandaraya, (Le roman de Renard), S.Godagade Publishers, 1987.
MALLAWAARACHCHI, Udaya, Piyaro gé ratthriyé gupta rahas, un roman de Michel Tournier, 1999.
MEDDEGAMA, Udaya Prashantha, Keti Gædi Kavi, (Petits poèmes en prose de Charles Baudelaire), S. Godage Publishers, Colombo 10, 1985.
MEDDEGAMA, Udaya Prashantha, Kuriru Kusum, (Les Fleurs du Mal de Charles Baudelaire), S. Godage Publishers, Colombo, 1994.
MENDIS, Chandana, Lokaya vata asoo davasakin, (Le Tour du monde en quatre-vingts jours Jules Verne), Chandana Mendis publishers, 2006.
PANNAWANSE, Madawala Thero, Saadu Sandvaniya, (La symphonie pastorale d’André Gide), Dayawansa Jayakody Publishers, 1997.
PANNAWANSE, Madawala Thero, Marana danduvamata kèpaûvekugé anthima davasa, (Le dernier jour d’un condamné de Victor Hugo), Wijesuriya Grantha Kendraya, 2000.
PANNAWANSE, Madawala Thero, Vatakurulu katha, (Contes de la bécasse de Guy de Maupassant), Wijesuriya Grantha Kendraya, 2000.
PERERA, Cyril C, Emma Bovary, (Madame Bovary de Gustave Flaubert), 1962.
PERERA, Cyril C, (Le Horla, L’Inutile Beauté, Lettres d’un fou, Eloge de l’amour, Nouvelles de Maupassant), Ashoka Publishers, 1952.
PERERA, Cyril C, Pærunu Sitha (traduction en cinghalais)
PERERA, Cyril C, Charlet Amma (Mère Charlotte de Guy de Maupassant), Navayugaya magazine, 1974.
PERERA, Cyril C, Nirmaanaya saha Shôkaya, 1994.
PERERA, Cyril C, Dhavala Bheeshana, (Morts sans sépulture de Jean-Paul Sartre), Godage Publishers, 1989.
HAPUARACHCHI, Ranjan P., Jugupsaawa, (La nausée de Jean- Paul Sartre), SPC, 1994.
RAJAPAKSHA, Dharma, Tamba Maila, (Poil de carotte de Jules Renard), Neat Printers, Matara, 2008.
RAJAPAKSHA, Dharma, Pologabe Charikava, (Voyage au centre de la terre de Jules Verne), Neat Printers, Matara, 2008.
RAJAPAKSHA, Dharma, Sar Rajuta Lipiyak, (Michel Strogoff de Jules Verne), Neat Printers, Matara, 2009.
RUHUNUHEWA, Ananda, Pransha Kaavya, Poésie française, Ratna publishers, 2006.
(avec des poèmes et textes de : Jean de la Fontaine, Victor Hugo, Jacques Prévert, Raymond Queneau, Philippe Soupault, Paul Verlaine, et aussi de Jean-Pierre Claires de Florian, Marcel Béalu, Gérard Gutlé, Raymond Devos, Alain Bosquet, Marie-Jeanne Durry, Jacques Charpentreau, Maurice Carême, Jean Pierre Vallotton, Dieuw Schepel, Gilles-Romaric Diakabou, Marc Antoine de Saint-Amant, Charles Trénet )
RUHUNUHEWA, Ananda, Taru Kumaru, (Le Petit Prince d’Antoine de St. Exupéry), Ratna Publishers, 2007.
SARACHCHANDRA, Ediriweera, Pransa keti katha, (trad. 12 nouvelles de Guy de Maupassant, Alphonse Daudet, Charles-Louis Philippe, Augustine Scribe), 1946.
SARACHCHANDRA, Ediriweera, Mudalàligé Peraliya, (le Bourgeois gentilhomme de Molière), 1943.
SILVA, Dayananda A., Sæñdè samaya saha thavath keti katha, (Nouvelles de Guy de Maupassant), Pannipitiya Nirukthi Publishers, 1996.
SUGATHADASA, K.B., Aathma pooja, adaptation d’un roman de Victor Hugo, Godage Publishers,
THILAKARATNE, Premarajith, Vili-biya, (Un roman d’Emile Zola), ANCL, Lake House, 2000.
VIJAYASEKARA, Piyasiri, Babee hewat Bakkara Birinda, (La femme du Boulanger de Marcel Pagnol), Académie Française, 1991.
VIJAYASEKARA, Piyasiri, Amuthuma Minihek, (L’étranger d’Albert Camus), Pararthi Publications, 1992.
VIJAYASEKARA, Piyasiri, Muthu Kimidinno, (Les pêcheurs de Perles, libretto : Michel Carré & Eugène Cormon, l’Opéra de Bizet), 2008.
VIJAYASEKARA, Piyasiri, Liñ maamaagé donièñda hevath Liñdo, (La fille du puisatier de Marcel Pagnol), 2009.
VIJAYASEKARA, Piyasiri, trad. Caligula d’Albert Camus (à paraître)
VIJAYASEKARA, Piyasiri, trad. Rue des boutiques obscures et La place de l’étoile de Patrick Modiano (à paraître)
VIJAYASEKARA, Piyasiri, trad. Huis Clos de Jean- Paul Sartre (à paraître)
VIYANGODA, Gamini, Anungé lé, (Le sang des autres de Simone de Beauvoir), 1998.
WEERAMUNI, Namel, Nattukkaari, (adaptation de Colombe de Jean Anouilh), 1968.
De traducteurs inconnus :
Hansa Geethaya, (Symphonie pastorale d’André Gide), Veyangoda Prabha Publishers, 1991.
Gee de Mopason Prabhanda, (Les Contes de Guy de Maupassant), Gunasena Publishers, 1996.
Monara pil, (une pièce de théâtre de Molière), Kottawa Sara Publishers, 1992.
Nothradaamaya, (Notre-dame de Paris de Victor Hugo), 1984
Saraagee, Emile Zola, Sarasavi Publishers, 2006.
Sitthama, Eugène Ionesco, Pradeepa Publishers, 1989.

Dr Mark AMERASINGHE : francophone, il décida, après s’être retiré de ses activités médicales, de se consacrer à la musique et au théâtre. Jusqu’en 2011, Mark Amarasinghe, dans des « one man show » acclamés par le public, se faisait à la fois auteur de scenario, producteur, metteur en scène et acteur. Pour ne mentionner que les principaux textes qu’il a adaptés pour le plus grand bonheur du public sri lankais, on peut mentionner :
« The Outsider » d’après L’Etranger d’Albert Camus, « The last day in death row » d’après Le dernier jour d’un condamné de Victor Hugo, « Forbidden fruit » d’après La symphonie pastorale d’André Gide, le Horla de Guy de Maupassant, « Comment Wang-Fô fut sauvé » de Marguerite Yourcenar, « Little Prince » d’après le petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry et, parmi ses créations les plus remarquées, celles adaptées du scenario et des dialogues du film « Orphée » de Jean Cocteau.

Œuvres françaises ou francophones traduites en tamoul :

MUTHIAH, P.L., Nanku nanparkal, Alexandre Dumas, (monographie)
MUTHIAH, P.L., Nankku nanparkal, (Les trois mousquetaires d’Alexandre Dumas)
PARASURAM, Corkal, Jean-Paul Sartre, (monographie)
RATHULAN, Namadu Itayankal, Guy de Maupassant, (monographie)
SENTHIL,Vasanthi, Albert Camus, (monographie)

Le collectif de traduction de l’Alliance Française de Jaffna

ROBUCHON, G., RUHUNUHEWA, A., JEYACEELAN, J.E., Sahootharathuya uraiyaadal (tamoul), Brotherly Dialogue (anglais), Sahodararatvayee Sanvaadaya (cinghalais), (Dialogue fraternel de Dominique Pire), Collectif, 2011.
ROBUCHON, G., PATHMANATHAN, S., Saibiiria rayilvandi uraiyum fransai seerntha kuddi jeenunt, (Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France de Blaise Cendrars), (français & tamoul), Collectif, 2013.
ROBUCHON, G., PATHMANATHAN, S., Konren, (J’ai tué de Blaise Cendras), 2014.
SANTHAN, A., Puumiyin maiyatthirku oru payanam, (Voyage au Centre de la Terre de Jules Verne), 2006.
SANTHAN, A., PATHMANATHAN, S., RAMANATHAN, S., Thiichudar thirudan (tamoul), DE SILVA, Sajith, ILLEPERUMA, Dinusha, WIJESIRI, Udaya, Ginidaelle Sora (cinghalais), (Le voleur de feu d’Arthur Rimbaud), Collectif, 2010.
Viseri, 20 aam nuurrandin 3 pirenchu kavignarkal, Éventail – Trois poètes du début du XXe siècle. APOLLINAIRE, Guillaume ; CLAUDEL, Paul ; SEGALEN, Victor, Collectif, 2008.

Poésies et autres textes traduits en tamoul par le Collectif de l’Alliance Française de Jaffna et lus à diverses occasions publiques.
(Charles Baudelaire, Aimé Césaire, Léon-Gontran Damas, Eugène Guillevic, Patrice de La Tour du Pin, Lautréamont, Camara Laye, J.M.G. Le Clézio, René Philombé, Paul Verlaine)
(Traducteurs : SANTHAN, A., ROBUCHON, G., PATHMANATHAN, S., JEYACEELAN, J.E.)

Ouvrages sri lankais de référence en rapport avec la France

DEWARAJA, L.S., Sri Lanka through French eyes, Institute of Fundamental Studies, 1989.
HULUGALLE, H.A.J., Ceylon of the early travelers, The Wesley Press, 1969.
Serendib, Taprobane, Ceylan … Sri Lanka vu par les auteurs français, les autres auteurs francophones et à travers les traductions en français d’autres écrivains étrangers


Relations et récits de voyages

DE JONVILLE, Eudelin, Quelques notions sur l’Isle de Ceylan, Éditions Ginkgo, 2012.
(A la fin du XVIIIe siècle, un naturaliste français découvre Ceylan. Some Notions about the Island of Ceylon – bilingual book – Late 18th Century, a French naturalist discovers Ceylon. Texte inédit établi d’après le manuscrit original présenté et annoté par Philippe Fabry ; Documentation, recherches et biographie de Jonville par Marie-Hélène Estève. Nombreuses illustrations.)

FABRY, Philippe, La relève de l’Escadre de Perse, Éditions Viator, Colombo, 2004.

PETR, Christian, Une anthologie (1885-1929) Quand les écrivains s’arrêtaient à Ceylan, Éditions Kailash.
(Ce livre de référence est constitué d’extraits des ouvrages des treize auteurs suivants, publiés sur une période de 44 ans, de la fin du XIXème siècle à la crise de 1929.)

DEKOBRA, Maurice, Les tigres parfumés, 1929.
CROISSET de Francis, La Féerie cinghalaise, 1925.
DORGELES, Roland, Partir, 1923.
FARRERE, Claude, Mes voyages, la promenade d’Extrême-Orient, 1923.
DE FOUQUIERES, André, Au pays des Rajahs, 1912.
BELLESORT, André, En escale de Ceylan aux Philippines, 1911.
BESNARD, Albert, L’homme en rose. L’Inde couleur de sang, 1910.
Cycle polynésien-Journal des îles, 1904.
VEDEL, Emile, Lumières d’Orient, 1901.
LOTI, Pierre, L’Inde sans les Anglais, LAFFONT, Robert, Réédition in Voyages de Pierre Loti, Collection Bouquins, 1989.
CLERY, Léon, De Paris à Lahore, 1893.
CHEVRILLON, André, Dans l’Inde, 1888-1889.
MIRABEAU, Octave, Lettres de l’Inde, 1885.

De Ibn Battuta jusqu’à aujourd’hui (XIVe-XXIe siècle)

BATTUTA, Ibn, Voyages, Réédition des récits de ce grand voyageur arabe du XIVème siècle. Réédition La Découverte, Poche, 1997.
PYRARD, F., 1619. The Voyage of François Pyrard of Laval to the East Indies, the Maldives, the Moluccas, and Brazil. 3rd ed. Translated by A. Gray & H.C.P. BELL, Hakluyt Society, London.
SACHOT, Octave, L’île de Ceylan et ses curiosités naturelles, Libraire-éditeur Victor Sarlit, 1869.
(Une petite encyclopédie issue des travaux de Sir James Emerson Tennent réalisée au milieu du 19ème siècle : Préliminaire historique, géographie
Description ; Cultes, Superstitions, Coutumes, La journée d’un pays tropical ; L’Eden cingalais. La sangsue ; Lézards. Caméléons ; Ophidiens, serpents ; Les crocodiles ; Hibernation des poissons ; Les lacs artificiels ; Carnivores, ours, léopards ; Les éléphants ; Les perles ; Les diamants ; Les cocotiers ; La cannelle ; Le café ; le christianisme à Ceylan)
CHEVRILLION, André, Sanctuaires et paysages d’Asie, Ceylan bouddhique, Librairie Hachette, 1913, pg.1-100.
MÜLLER, C., Cinq mois aux Indes - De Bombay à Colombo, H. Floury Éditions, 1924.
TAYLOR, Douglas, De Lanka à Pondichéry, Nouvelles éditions Argo (N.E.A.), Paris, 1931.
MICHAUX, Henri, Un barbare en Asie, Gallimard, 1933.
LACOMBE, J.D., A compendium of the east : being an account of voyages to the Grand Indies made by the Sieur Jean de Lacombe, Translated by CLARK.D, Golden Cockerel Press, 1937. MALRAUX, André, Le Miroir des Limbes I Anti mémoires, Gallimard, 1972.
SEGALEN, Victor, Journal des Îles, Les Éditions du Pacifique, 1978.
NERUDA, Pablo, La solitude lumineuse, Gallimard, 2004. (Les mémoires de Ricardo Elieur Neftali Reyes (1904-1973), alias Pablo Neruda, nommé Consul à Colombo en 1928).

Reportages et récits de vie :

PETIT, André, Ceylan, l’île dont on rêve, Éditions Illustra, 1955.
BERNHEIM, Nicole-Lise, Couleur cannelle, Éditions Aléa, 2002.
GILBERT, Philippe, Les larmes de Ceylan, Éditions des Equateurs, 2005.
(Après le Tsunami à Tangalle)

Sri Lanka vu par les auteurs britanniques et autres auteurs anglophones - œuvres traduites ou adaptées en français

TENNENT, James Emerson, Sir, 1804-1869 : Ceylon ; an Account of the Island Physical, Historical, and : Topographical with Notices of Its Natural History, Antiquities and : Productions, Longman & Roberts, London.
KNOX, Robert, Relation de l’île de Ceylan, (An Historical Relation of the Island Ceylon -1681), Éditions La Découverte, 1983.
KREISE, Bernard, Village dans la jungle, (Village in the Jungle par Leonard Woolf, 1912) traduit de l’anglais, réédité par les Éditions L’Âge d’Homme, 1991.


Romans et autres œuvres de fiction

DELBE, Alain, Sigiriya, le Rocher du Lion, Editions Argemmios, 2012.

Dans cet ouvrage, entre roman historique et œuvre de fiction documentée, le maître de Sigirya, le roi Kassapa, fait le récit de sa vie (à la fin du Vème siècle après J.-C.) à un conteur qui, devenu brigand, a en fait accepté la mission de l’assassiner en échange de la vie sauve pour ses amis gardés en otage par le frère du roi, Moggallana, exilé en Inde. Le palais forteresse élevé sur le rocher devient le lieu d’élection d’un temple secrètement dédié à Shiva (pour ne pas mécontenter le Sangha, la communauté bouddhiste dominante). Au fil de cette histoire, puisant à la fois aux meilleures sources et dans l’imagination de l’auteur, Kassapa, le roi parricide et mégalomane se révèle être un souverain mécène, ami des arts et de la beauté, commanditaire inspiré des peintures murales connues sous le nom des “demoiselles de Sigirya », et engagé dans une véritable quête mystique. Une image aux antipodes de celle habituellement véhiculée dans les guides et autres ouvrages de vulgarisation.
Compagnon de voyage idéal pour une visite de la ville ancienne de Sigirya, classée depuis 1982 par l’UNESCO sur la liste du patrimoine mondial parmi les 8 sites inscrits de Sri Lanka.

DELAHOUSSE, Solène, Mails du Sri Lanka, Éditions Paupières de Terre, 2007.
DE KRESTER, Michelle, L’affaire Hamilton, Éditions Points, 2007.
BOUVIER, Nicolas, Le poisson-scorpion, Collection Folio, Gallimard, 1996.
DELARUE, Claude, Le triomphe des éléphants, Éditions du Seuil, 1992.

Archéologie et histoire de l’art

BOISSELIER, Jean, Ceylan, Archeologia Mundi, Nagel, 1980.
BEGUIN, Gilles, Polonnaruva, Renaissance à Ceylan, Éditions Findakly, 1991.
Bronzes bouddhiques et hindous de l’antique Ceylan (catalogue d’exposition), Musée National des Arts Asiatiques - Guimet, 23 oct. 1991 - 24 février 1992, Paris, 1991.
GATTELIER, Marie, Peintures murales du Sri Lanka. Ecole kandyenne, XVIIIe-XIXe siècles, École Française d’Extrême Orient, 1992.
LINGAT, Robert, Royautés bouddhiques Asoka, la fonction royale à Ceylan Recherches d’histoire et de sciences sociales, éditions de l’EHESS, Paris, 1989.

Cinéma

TAMPOE – HAUTIN, Vilasnee, Cinéma et conflits ethniques au Sri Lanka : vers un cinéma cinghalais "indigène" (1928 à nos jours), Ed. L’Harmattan, septembre, 2011.
TAMPOE – HAUTIN, Vilasnee, Cinéma et Colonialisme : La genèse du 7e art au Sri Lanka (1896-1928), Ed. L’Harmattan, septembre, 2011.
TAMPOE – HAUTIN, Vilasnee, Sumitra Peries, sri lankan filmmaker, poetess of sinhala cinema, Ed. Aitken Spence, Colombo, 2011. (en anglais)
TAMPOE – HAUTIN, Vilasnee, Last of the Bif Ones, Tower Hall Foundation Institute, Colombo, 2008 (en anglais)

Contes et légendes

RUITER, Dick, Contes populaires hindous de l’ancienne Ceylan, Éditions Birkey Kok, 2006.

Histoire contemporaine

MEYER, Éric, Ceylan – Sri Lanka, coll., Que sais-je ? PUF, 1994.
PAUL, Lionel, La question tamoule au Sri Lanka, 1977-1994, L’Harmatan, 1998.
MEYER, Éric, Sri Lanka entre particularisme et mondialisation, La Documentation française, 2001.
Sri Lanka, journal du tsunami, Association Green Hope, Éditions A contrario, 2005.
Les communautés tamoules et le conflit sri lankais, sous la direction de Delon Madavan, Gaëlle
Dequirez, Eric Meyer, Ed. L’Harmattan, avril 2011.

Pour en savoir plus : http://www.cafegeo.net/article.php3?id_article=2598
Article sur la toile mondiale complété par une bibliographie des principaux ouvrages et articles de revue en français (17) consacrés à l’identité et à la diaspora tamoule.

Diasporas sri lankaises - Entre guerre et paix (mai-juin 2011), revue Hommes & migrations, n°1291 (coordonnée par Anthony Goreau-Ponceaud)

Langues “O”

LIYANARATNE, Jinadasa, Parlons cinghalais, Héritage, 2003.

Sciences naturelles et protection de la vie sauvage

CIVET, Gérard, DELCOURT, Jérôme, L’ile aux éléphants, Éditions Arthaud, 2003.

L’île en photos et autres ouvrages illustrés

BEGUIN, Gilles, CERRE, Pierre -Henri, Polonnaruwa, renaissance à Ceylan, Éditions Findakly, 1991.
CEYLAN, Peintures de Sanctuaires, New York Graphic Society en accord avec l’UNESCO, 1957.
DE PANTHOU, Patrick, HELD, Suzanne, Sri Lanka : Vision de l’île de Ceylan, Éditions Hermé, 1999.
FABRICE, H. Sri Lanka, portfolio, Éditions Akota, 2005.
BOURZAT, Catherine, HAUSHERR, Pierre, L’île radieuse, Éditions Vilo, 2008.


Des guides de voyage centrés sur l’histoire du patrimoine

FABRY, Philippe, FABRY- BEWLEY, Lisa, & FABRY, Alexandra, The essential guide for Jaffna and its region, Éditions Viator, 2012.
FABRY, Philippe. MACDONALD, C., & BREHAUT, Melanie, The essential guide for Colombo and its region, Éditions Viator, 2011.
FABRY, Philippe, The essential guide for Anuradaphura and its region, Éditions Viator, 2005.
Fabry’s travelling notebook, Éditions Viator.
Le grand guide de Ceylan (LB), Collectif, Gallimard, Paris, 1988.
HELD, Suzanne, Sri Lanka. Vision de l’île de Ceylan, Hermé, Paris, 1999.
DE PANTHOU, Patrick, Sri Lanka et Maldives, Guides Bleus Evasion, Hachette Tourisme, Paris, 2001.
SOULIÉ, Jacques, Sri Lanka et Maldives, Éditions Mondeos, Paris, 2000.


Sri Lanka pour les enfants

INGERMANN, Béatrice, Puspurani, une enfant du Sri Lanka, texte documentaire Asie Sri Lanka, L’Harmattan, 1992.
FANELY, Les Aventures de Philibert au Sri Lanka, L’Harmattan Jeunesse, 2005.
ROBINEAU, Marie-Pierre, Surya part à Kandy, L’Harmattan Jeunesse, 2007.

Dernière modification : 16/08/2017

Haut de page